9号彩票

文字
缩放
增大字体
减小字体
天津理工大学 舒伟教授:从异化、归化到优化:论文学和文化翻译的双向优化问题

([西财新闻] 发布于 :2016-09-20 )

光华讲坛——社会名流与企业家论坛第4229期

 

主讲人:天津理工大学  舒伟教授

主  题:从异化、归化到优化:论文学和文化翻译的双向优化问题

主持人:经贸外语学院学院 肖庆华博士

时间:9月28日(星期三)上午10:10——12:10

地点:柳林校区 通博楼C407

主办单位:经贸外语学院  科研处

摘要:

文学和文化翻译是翻译实践中最具挑战性的活动。正如古罗马文论家朗吉弩斯(Casius Enginus,213-273)在《论崇高》中所言:“文学作品是一种用词语表达的和谐的音乐——词语是人性的组成部分,不仅触及人的听觉,而且触及人的灵魂——激发关于词语、思想、事物、美、音乐的魅力等的无数见解,而所有这些又都是天生的和后天培养的……。 ”在翻译教学和实践中,人们时常提及译文效果的异化(dissimilation)和归化(assimilation)策略,但它们的指向性和实际操作性并不好把握,只是文学和文化翻译活动的某种认知范式。我们在长期的翻译实践中发现,对于各种翻译理论,应当采取多元互补,为我所用,择优而用的态度。而文学和文化翻译过程中的双向动态优化(dynamic optimization)是我们应当关注和研究的重要翻译策略。本文通过具体翻译实例阐明英汉和汉英翻译过程中如何把握词语、意境和表达等几个层面的双向优化问题。

 

主讲人简介:

  天津理工大学教授,外国儿童与青少年文学翻译研究中心主任;国家社科基金学科评审组专家;中国科普作家协会科学文艺委员会委员;天津市比较文学学会副会长;天津市外国文学学会儿童文学专业委员会主任;《全球儿童文学典藏书系》翻译专家委员会委员;全国英国文学学会理事;全国师范院校儿童文学研究会理事;大连出版社“幻想儿童文学研究与翻译中心”顾问。主要研究方向为英国文学、文化与文学翻译。主要学术著作有《从工业革命到儿童文学革命:现当代英国童话小说研究》《走进童话奇境:中西童话文学新论》《希腊罗马神话的文化鉴赏》《英国儿童文学简史》《中西童话研究》等。理论译著包括《永恒的魅力:童话世界与童心世界》(主译)、《探索民间故事和童话故事的激进理论》(主译)、《西方科幻小说史》(主译)等。儿童文学名著译作包括《柳林风声》《威洛比城堡斗狼记》《灰国王》《王者拉德》《太阳以东,月亮以西》等三十多种。完成十二五国家重点图书出版规划项目《西方科幻文论经典译丛》(共五部,与吴岩教授共同主编、主译),获第十一届全国引进版社科类优秀图书奖;第三届全球华语科幻“星云奖”“最佳科幻图书奖”;第25届华东地区文艺出版社优秀图书一等奖;时代出版2011年度优秀出版物•重大出版工程奖;第四届中华优秀出版物提名奖;主持完成国家社科基金项目“现当代英国童话小说研究”(结项为优);主研完成国家社科基金项目“科幻文学理论和学科体系建设”;目前主持国家社科基金项目“维多利亚时期英国儿童与青少年文学叙事研究”。

☆该新闻已被浏览: 次★

打印本文】 【关闭窗口



友情链接:大运彩票  98彩票  财神汇彩票  苹果彩票  云鼎彩票网